2014年1月17日金曜日

真髄を英語でなんと言うか?


quintessenceと言う毎日耳にする単語があります。アメリカの真骨頂ともいえるジム・ビームが東洋の小国日本のサントリーなる会社に買収されてしまった、、、、、、軽い、なんの警戒感もないニュースになっていますが、これが中国に買収されたとなればアメリカのメディアの反応は敵対心一色になります。日本はアメリカにとってはさほど脅威とは映らないようです。中国に対してはものすごい警戒感、日本に対してはかなり油断している。0:23 it's the quintessential made-in-American product, Kentucky Bourbon. none more famous than Maker's Mark and Jim Beam. a brand almost as old as America itself.

http://www.youtube.com/watch?v=9H25p6eYzLM  0:11 did you know how many quintessential British brands are now managed from overseas boardrooms? いったいいくつの元祖イギリスブランドが外国にコントロールされているかご存知でしたか?
http://www.youtube.com/watch?v=xew7IPxzUiM  0:37 something sort of quintessentially British about
http://www.youtube.com/watch?v=H-4riAMfRqM  3:56 Florida, as you know, is a quintessential swing state, if you can win Florida you can win the Presidency. フロリダは秋の空のような州の典型例でここで勝利すれば大統領になったも同然と言われる。注;swing stateとは共和党、民主党どっちつかずで典型的な日和見主義(ひよりみしゅぎ)の州。あっちになびいたりこっちについたり主義というものがない。
http://www.youtube.com/watch?v=OClzOgVdYoQ  0:50 what is Scott represent today? the quintessential British hero or the leader of a doomed and defeated expedition.

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/02/heart-and-soul.html  heart and soul
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/05/nuts-and-bolts.html  nuts and bolts

練習問題解答
a-1086 quintessential