2010年9月8日水曜日

我関せず焉(えん)を英語でなんと言うか?

it's not my concern.ですが(the book of Eliを参照)このようにまるで、他人事、人事(ひとごと)のような態度を表す単語がnonchalance(adj.nonchalant)です。0:52のwhatever(どうでもいいよ)、meh(ふん)が物事に無関心な人間(apathetic people)の象徴的な言葉です。nonchalantは1:47にあります。必須単語です。

http://www.youtube.com/watch?v=XS3LA3kahG0  0:19 the guy just walked out nonchalantly. 素知らぬ顔で歩き去った
http://www.youtube.com/watch?v=qwHxdq8srWE&list=PL34E6F33E0BC11440&index=103&feature=plpp_video  0:40 a naked guy just nonchalantly wandered out of the woods. 素っ裸の男が林の中から涼しい顔で登場した。
http://www.youtube.com/watch?v=qlRTHMA-hiM 0:28 he then nonchalantly throws the grenade over the touchline 選手は何気なく手榴弾をタッチラインの外に投げ捨てた。

練習問題解答
a-472 nonchalantly
a-1834 nonchalant
a-7550 nonchalantly
b-0453 nonchalantly