2013年3月3日日曜日

どっちに転んでも得を英語でなんと言うか?


俺が勝ったらおまえは俺のもの。俺が負けたらおれはおまえのもの。、、、このような賭けをするオオカミに騙されてはいけない。どっちに転んでもオオカミの餌食だ。英語ではコインで決着をつけよう。表なら俺の勝ち、裏ならお前の負けだ、といいます。18:15 this is called private profits and socialized risk. heads, I win. tails, you lose. it is a reverse-Robin-Hood system. 銀行は人の金で博打を打っている。勝てば儲けは俺のもの、負ければ税金で尻拭いしてもらう。これは私的利益と社会リスクだ。どっちに転んでも銀行が得をするように出来ている。いわば反ねずみ小僧システムだ。

http://www.youtube.com/watch?v=ZTug0QR23YQ 2;05 heads, I win. tails, you lose.
http://www.youtube.com/watch?v=DMLVFyG9Ldk 25:09 heads, I win. tails, you lose.