2013年4月15日月曜日

汗水たらして稼いだ金を英語でなんと言うか?


一生懸命働いて稼いだ金はhard-earned moneyといいます。血税と解釈できることがあります。0:09 two of us riding nowhere spending someone's hard earned pay. 僕らは人様が稼いだお金で使い行くあてのない旅をしている。

http://www.youtube.com/watch?v=w_cRvJUQAhE 0:14 how locals feel about their hard earned money being lost in translation. イギリス人の血税が英語を話さない移民たちへの翻訳料に消えていくことについて地元住民の声を聞いてみました。
http://www.youtube.com/watch?v=NiJniFRdcJA 1:42 your hard-earned money. せっかく働いて貯めた金
http://www.youtube.com/watch?v=fiIzoJhZHPQ 0:14 the hard earned money in the United States will be even more difficult to reach family members thousands of kilometers away. ソマリア人が米国内で額に汗して稼いだお金はソマリアで暮らす家族には届かないものになってしまう。
http://www.youtube.com/watch?v=v1iXa_wtGNw 1:49 changes in how they spend their hard-earned money. 苦労して稼いだお金の使い道の変革
http://www.youtube.com/watch?v=kPRGblJTPRE 5:31 this is $7143 and ¢54 of my heard-earned money.

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/10/blog-post_1624.html 血税を英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-5276 hard-earned
b-2325 hard-earned money