2013年4月27日土曜日

不慮の事態を英語でなんと言うか?


不測の事態とやや違うが、ここではcontingencyのような大仰な言葉ではなくhiccupを紹介します。予期できないちょっとした問題はしゃっくりと言うわけです。確かにそうです。0;50 any hiccups in the deliver could be disastrous.新型のギャラクシーの出荷は100万台を見込んでいるから、配送途中での思わぬ事故などは致命傷を負いかねない。

http://www.youtube.com/watch?v=uI8DzcxBdE8  0:34 he managed to wow the crowd without any hiccups.優勝したスペインのトーレスさんは何の事故もなく圧巻の演技を見せた。
http://www.youtube.com/watch?v=FaMT33FqmXM 2:24 a rare hiccup for Apple. アップルにしては珍しいポカですね。
http://www.youtube.com/watch?v=xGcPM7p8iNc 1:12 With an economy operating around stall speed, you can figure anywhere between one percent and two percent, any hiccup, any shock is enough to put it into recession, so that the risk is that if things go awry in Europe, it will eventually feed through into the U.S アメリカの経済は減速していて、ちょっとした出来事でも一気に不況に向かうだろう。ましてやヨーロッパでなにかあったら、その影響はアメリカに即波及する。