2013年4月17日水曜日

無実の罪を着せるを英語でなんと言うか?


frameとかの言葉もいいですが、railroadにも罪を被せるという意味があります。普通は受身でつかわれ、罪を被せられるとなります。2:46 the 16-year-old had been railroaded. 当時16才のテイラー少年は警察にはめられた。

http://www.youtube.com/watch?v=rgQmBBWpRZU 0:35 this kid's getting railroaded. ブラッドリー・マニング内部告発者は無実の罪を被せられている。


参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/07/blog-post_7789.html ぬれぎぬ(濡れ衣)を英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2009/06/blog-post_05.html 冤罪を英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-7394 getting railroaded
a-8353 they were railroaded