2013年4月25日木曜日

メシウマを英語でなんと言うか?


他人の不幸を小気味良く思うときに外せない単語はgloatです。景気が悪い時には毎日耳にする言葉です。しかし人に失敗を楽しめる余裕があるということは暇なんだろう。働け!0:43 the advisors who had been negative about gold the entire time are now gloating and saying 'I told you so.' (金価格の暴落を受けて)金投資に消極的だったコンサルタントたちは一斉に「それみろ言わんこっちゃない」とほくそ笑んでいる

http://www.youtube.com/watch?v=ZOWEToMq5Gg 1:03 some might be gloating over his downfall. オプライアン枢機卿の失脚を心地よく思っている輩も中にはいるだろう。
http://www.youtube.com/watch?v=b64qvG2Jgro 8:01 boosting oxytocin increases envy. it increases gloating. オキシトシンのレベルを上げることは嫉妬心を強めることになり、メシウマ根性をも増幅させる。
http://www.youtube.com/watch?v=c83zcXDlxvQ 0:38 there's no reason to gloat about this. プーチンの遺跡発掘は演出されたものだけども、このくらいは普通に行われているから、(反プーチン陣営が)鬼の首を取ったように言うようなことは何もない。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/01/blog-post_7554.html 他人の不幸は蜜の味を英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/03/blog-post_4254.html いい気味だを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-3722 gloat over
b-0152 it's not nice to gloat