2013年4月19日金曜日

苦楽を共にするを英語でなんと言うか?


一つの言い方としてlive in each other's pocketsがあります。もう一つの可能性はthrough thick and thinです。pit community, people live in each other's pockets. 炭鉱夫の社会では皆が苦楽を共にしているのさ。

http://www.youtube.com/watch?v=qHHA2MH02L0 0:32 we were very close. and we did things together all the time. we pretty much lived in each other's pocket. 主人とはとてもうまくやっていた。なんでも二人で一緒にやって、本当に苦楽を共に出来た。
http://www.youtube.com/watch?v=AlCEl2Tfri4  2:38 can the party stay together through thick and thin?山あり谷ありの政略結婚を二人は持続できるのか?
http://www.youtube.com/watch?v=AsI9EaIIS_E 3:34 Only one man has continued playing the Caped Crusader through thick and thin.何があってもバットマンの声は一人の声優に託された。注;continue,,,through thick and thin このような場合は苦があっても楽があっても、山があっても谷があっても、と解釈します。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/02/blog-post_6231.html 同じ釜の飯を食うを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-2585 through thick and thin