2011年6月26日日曜日

どうせなら顔見知りにを英語でなんと言うか?

まったく知らない人よりもせめて顔見知りに、ぜんぜん知らない畑より自分の心得のある分野を、知らない人よりも知っている人に、、、このような独特のニュアンスが出せる言い方はdevil you knowか better the devil you knowです。正しくはbetter the devil you know than the devil you don't.ですが、the devil you know is better than the angel you don't know.(会った事もない天使より顔見知りの悪魔, 馬の骨より顔見知り)という亜流表現もあります。共通している部分のdevil you knowとだけいえば十分に通じます。4:03 it's the devil you know vs. the devil you don't これはいわば知名度の勝負だね。
http://www.youtube.com/watch?v=JB7rX7owL-M  0:07 devil you know being better than devil you don't
http://www.youtube.com/watch?v=eyPexrBrRtE 12:16 devil you know. バーナンキー議長は右も左もわからない現在の職場を離れて、もっと自分にあった職を探すべきだ、、、、の意味が込められています。
http://www.youtube.com/watch?v=YStsZbu0gZs 3;22 better the devil you know オバマ大統領の最終メーセージは「よくわからないロムニー候補よりも四年間頑張った俺を選べ」だった。
http://www.youtube.com/watch?v=algxggg_zVc 0:03 as the saying goes, better the devil you know than the devil you don't, but is that really the case?
https://www.youtube.com/watch?v=elrWczhTZBk  2:54 the devil we know. 知人に投票します。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/04/lesser-of-two-evils.html  lesser of two evils

練習問題解答
a-5570 the devil they know.
a-6056 better the devil you know
a-7727 the devil you know versus the devil you don't know