この言葉は烙印を押され社会で差別を受ける意味のstigmatizeの名詞形で、social stigmaのことですが、日本語になりにくい言葉です。強いて言えば烙印ですが、人がこうむる風評被害のことです。1:19 pills, though, can't heal the stigma しかし一度押された烙印は薬で消えるものではない。
http://www.youtube.com/watch?v=CCFIOGD97Oc&feature=feedu 1:19 the icon has struggled to complete and also push off the stigma that a tall building in uncertain times この摩天楼は他のオフィスビルとの競合や、「高いビルはヤバイ」という懸念を払拭することに全力を挙げている
http://www.youtube.com/watch?v=fftuLlIewz8 1:18 (urinary) incontinence, I think, has a huge amount of stigma attached to it. 尿失禁は、思うに、(社会生活を営む上での)重大な障害になりうる。
http://www.youtube.com/watch?v=0Ed0BDqw8YY 1:06
http://www.youtube.com/watch?v=Zh50sA9gpos 0:50 our intentions were to try to hell relieve the stigma attached to breastfeeding past infancy 乳児後の授乳についての偏見を打開することが主旨でした。
参考リンク
http://bridge-english.blogspot.com/2011/05/sabetsu.html 差別をされるを英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.com/2010/10/fuuhyo-higai.html 風評被害を英語でなんと言うか?