2011年6月28日火曜日

貯金を切り崩すを英語でなんと言うか?

すでにnest eggで紹介していますが、昨日年金の話をしていたらなんとなく口から出てきたのでおさらいをしようと思います。dip into your nest egg.(虎の子で貯めたお金に手をつける)が貯金を切り崩すです。dip into somethingというイディオムとnest eggの二つが大事です。おぼえる努力も大事ですが、聞く努力を怠ってはいけません。沈没経済の欧米中のビデオに耳を澄ませばほとんど毎日耳にする言葉です。0:47 the government dipped into some customers' accounts. キプロス政府は預金者の金に手を付けた。

http://www.youtube.com/watch?v=Y-Gx7eCSnrE&feature=feedwll&list=WL 2:53 never dip into the nest egg. 貯金に手をつけては絶対に駄目!
http://www.youtube.com/watch?v=WxyRWhvN50M  0:25 dipping into the strategic petroleum reserve hasn't really created the kind of oomph for american consumers 備蓄重油に手をつけたことはアメリカ国民が期待した効果を生まなかった。oomph=extra push, edge
http://www.youtube.com/watch?v=Z2HmET6MyD4 0:06 even part-time jobs can't help preventing them from dipping into modest retirement savings パートで働いてもやはり老後の貯蓄に手をつけざると得ない。
http://www.youtube.com/watch?v=xijtEuBL49w 1:07 in the long term, borrowing on credit, dipping into savings is unsustainable. it's bad for consumers and it's bad for the economy. 長期的にはツケでまわしたり、貯金に手をつけたりするのは長くは続かず、消費者にとっても経済にとってもよろしいことではない。
http://www.youtube.com/watch?v=Ortgj15Hezk 0:23 the EU is looking to dip into the savings of private citizens. ヨーロッパ連合は庶民の懐に手をつけることを企てている。

参考リンク
http://www.youtube.com/watch?v=Z3cQhPBPl6w&list=FLvKx-9WFcDW4aq9Pw4h7-jA 0:45 Cyprus to dive into its gold reserves. キプロスが保有している金に手をつけた。注;ここではdive intoがdip intoの意味で使われています。

練習問題解答
a-1099 dip into
a-8125 digging into my savings