自分の主義、主張を譲らない、曲げない、一歩も引かないのような意味の踏ん張るはstand one's ground, stand groundといいます。dig in one's heels(意地になって踏ん張る)にやや似た表現です。0:24 a tough talking grandma stood her ground. 荒い口調の老婆は一歩も引かずにこそ泥を説教した
http://www.youtube.com/watch?v=gv21PcY_ikY 0:31 congressman w is standing his ground 下院議員wさんは職に留まる意向だ
http://www.youtube.com/watch?v=JrcmcQPku8U 0:15 a woman with almost no power decided to stand her ground against one of the biggest players in the world stage.
http://bridge-english.blogspot.com/2010/04/blog-post_6982.html 意地を張るを英語でなんと言うか?
練習問題解答
a-1960 standing her ground