2012年7月26日木曜日

一家の大黒柱を英語でなんと言うか?

breadwinnerは誰でも知っているいい方ですが、bring home the bacon(家族を養う)という言い方も知っておかなければいけません。0:17 I can bring home the bacon. fry it up in a pan. and never never let you forget you're a man, 'cause I am a woman. お金を稼いで一家を養っていける、でもあなたを立てる、女だから。

http://www.youtube.com/watch?v=N7r1NKcK2Ag 1:17 can a relationship make it if the woman is bringing home the bacon and frying it up in a pan? ジェニファーのほうが金持ちで大黒柱なら、この関係はうまくいくでしょうか?3:18 bread winner
http://www.youtube.com/watch?v=IzVZtU2UfrE  4:03 financial services still brings home the bacon to Britain, doesn't it? 金融業はイギリスに今も収益をもたらしてくれている、でしょう?
http://www.youtube.com/watch?v=Fpm_1iERyoU 6:28 women are increasingly (becoming) the breadwinners in their homes.
http://www.youtube.com/watch?v=fwDbM2N_xHA  1:27 men should be the breadwinners.
http://www.youtube.com/watch?v=TRddrB4IDZQ 050 I am the provider. I work. I bring home the bacon.
https://www.youtube.com/watch?v=H9WCdpL2T-o  0:47 any man that could bring home the bacon was highly respected in his community.

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/12/dinero.html  dinero

練習問題解答
a-2380 bring home even more bacon 注;ここではイディオムとしての bring home the bacon ではなく、bring home even more bacon と表現することで気の利いた文章に仕上げています。
a-2821 bring home the bacon