2012年7月24日火曜日

生贄(いけにえ)を英語でなんと言うか?

8:59 so are you really suggesting that you are a sacrificial lamb of some description? するとご自身はまるで何かの生贄とおっしゃられているわけですか?

http://www.youtube.com/watch?v=CHaAoIi6fpA 1:28 social security is the recent sacrificial lamb being listed as up for cutting. 社会保障が歳出削減の次の生贄として取り上げられている。
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/09/blog-post_9335.html  身代わりになるを英語でなんと言うか?
https://www.youtube.com/watch?v=77LLWZchlu0  1:26 he said CY Leung must be the sacrificial lamb to allow both sides, China included, room to move. 習近平が香港の行政長官の梁振英(Leung Chun-ying)を切ることは中国と香港、両者が考える時間を稼ぐことにつながる。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/04/blog-post_11.html  論点のすり替えを英語でなんと言うか?