2012年7月6日金曜日

ギリギリセーフを英語でなんと言うか?

ぎりぎりで間に合う時に使われる決まり文句はnot a moment too soonです。日本語にするといろいろな訳があてはまりますが言わんとすることは間一髪でセーフだったです。2:22 with the help of a complete stranger, Randy escapes, not a moment too soon, Kaboom! 見ず知らずの人の助けでランディーは寸でのところで脱出した。ドッカーン!

http://www.youtube.com/watch?v=PVfuIOnKCZg&feature=g-all&context=G2a99537FAAAAAAAAOAA  0:53 and not a moment too soon, this was the scene just the next morning. そして、(間一髪で)逃げ切れて、、、これがその翌朝の光景です。
http://www.youtube.com/watch?v=ZeQHRVq8gfc 3:00 not a moment too soon! (この暑さが来週の始めには和らぐことを受けて)、、、滑り込みセーフですね!
http://www.youtube.com/watch?v=PFNJeS_m16o 0:55 for the drivers with an eye on the holidays, it's not a moment too soon. ガソリン代の値下がりは年末の休暇を車で出かけようとしている人にとってはギリギリセーフのいい知らせだ。

4:54 and many would say, none too soon. 多くの人が、一刻も早くアプリの登場を願っていると話している。

Canadians get creative in solving food waste problem

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/07/blog-post_26.html ぎりぎり(のタイミング)でを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-3549 not a moment too soon