2011年11月25日金曜日

昨日が感謝祭で今日はblack Friday

感謝祭はthanksgiving dayでクリスマスのようにキリスト教の行事ではありません。今日はblack Fridayといい、どこのデパートでも5割引きは当たり前で7割、8割引もあります。blackとは不吉なネーミングですが、帳簿が黒字になるのでblackです。日本語の書き入れ時に通じる発想です。どちらもアメリカの恒例行事です。0:07 happy thanksgiving to you. 感謝祭おめでとう

http://www.youtube.com/watch?v=fZL05b36ki0 真夜中の12時から商戦を開始するとか、、、
http://www.youtube.com/watch?v=uf3SLrZYnNA 0:01 Black Friday's bringing retailers into the black 黒字金曜日は小売業者に黒字をもたらした。
http://www.youtube.com/watch?v=pD4UoE-vtcs  0:40 because it marks the day when their stores start moving into the black. 書き入れ金曜日は小売業が黒字化する契機となる日だ。
http://www.youtube.com/watch?v=w2IDpCrGCP0  0:24 one local company walks the fine line between paying employees more or keeping their business in the black. ある企業は従業員の給与を引き上げるかあるいは黒字経営を維持するかの厳しい選択を余儀なくされている。
http://www.youtube.com/watch?v=oUAn1NU5pUs 1:10 Kodak has been in the black only once since 2004 コダックは2004年以降一度しか黒字を計上していない。
http://www.youtube.com/watch?v=rJ7N_uMBoW4 1:31 Black Friday is said to have got its name because of the crush of the crowds or because the ratailers do well black ink meaning profit for them.

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2012/10/happy-farmers-day.html  勤労感謝の日を英語でなんと言うか?
http://bridge-english.blogspot.jp/2015/03/blog-post_25.html  赤字を英語でなんと言うか?