急かせるはrush somebody(into doing something), hurry someoneですが、自分が急くはrush into thingsです。0:26 she did marry for love but admitted she kinda rushed into things. 愛ゆえの結婚だったが急いてしまったことも事実と認めた
http://www.youtube.com/watch?v=nxw_848Fd6k 1:22:59 I don't want to rush you but we have another service.急かすつもりじゃないが次の葬式の要諦があるからいつまでもそこに座っていないで欲しい。
http://www.youtube.com/watch?v=tBYmQsPDEUk 5645 don't rush me. 急かさないの!
参考リンク
http://bridge-english.blogspot.com/2010/01/blog-post_22.html 早合点を英語でなんと言うか?