2011年11月19日土曜日

両手を広げてを英語でなんと言うか?

両手を広げては(歓迎する)の枕詞で、with open armsといいます。but in the south, foreign car manufactures are welcomed with open arms. しかしアメリカの南部では外国の自動車メーカーは諸手を挙げて歓迎される

http://www.youtube.com/watch?v=QZSxsK0FgJM 1:35 but with the sluggish economy still struggling its way out of the recession, the measure hasn't exactly been welcomed with open arms まだ景気が回復していないので、スペイン政府の打ち出した政策は国民の広い支持を受けてはいない。
http://www.youtube.com/watch?v=aG8Rqu7L8C4 there's no stopping the couple Canada have so obviously welcomed with open arms カナダが国を挙げて歓迎している公爵夫妻の勢いはとどまるところを知らない。注意:ここで、Canada haveといっているのはアメリカ英語だと間違いですが、イギリス英語なら正解かもしれません。ミスやポカは誰だってするので、あまり気にすることではありません。
http://www.youtube.com/watch?v=vW0EaBynTUE  0:08 just a few months ago, Saif al-Islam was welcomed with open arms by pro-Gaddafi supporters
http://www.youtube.com/watch?v=3z_0pboeteQ  0:44 though she had supported Nicolas Sarkozy she says she is ready to work with Francois Hollande with open arms. メルケル首相はサルコジ大統領を支持していたがオランド次期大統領とも仲良くやるといった。
http://www.youtube.com/watch?v=h_kMnHH3JvA 1:15 you would think this new drug will be welcomed with open arms この新薬が諸手を上げて歓迎されると思いがちだが、、、

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2011/12/blog-post_2560.html もみ手で歓迎を英語でなんと言うか?