2011年11月11日金曜日

一切合財(いっさいがっさい)を英語でなんと言うか?

lock, stock and barrelといいます。0:17 if we have to sell America, lock, stock and barrel right now, what would be your fair price? アメリカ合衆国の何から何まで全てひっくるめて売るとしたら時価はいくらになるのか?

http://www.youtube.com/watch?v=wq8qhHP37gE 0:38 lock stock ... and barrel sir? no barrel,,, may be a few little knick knacks. 全部を借りてくれるのですか?全部とは言わないけど、、、小さな物とか、、だ 注意:イディオムの一部のbarrelが同時に火薬樽も意味しています。
http://www.youtube.com/watch?v=VX1xY_xhyQc&list=PLCD01D4FBF6DA5C1F&index=172&feature=plpp_video 0;53 she holds it, lock, stock, and barrel. 地中に眠っているものは一切合財彼女の物だ。
http://www.youtube.com/watch?v=iDtBSiI13fE  2:30:52 those bankers bought her and they and now own her, lock, stock and barrel. 銀行家たちはドイツを買収し一切合財彼らの物になった。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2015/11/the-whole-shebang.html  the whole shebang
http://bridge-english.blogspot.com/2018/07/hook-line-and-sinker.html  hook, line and sinker 完全に
http://bridge-english.blogspot.com/2023/12/from-soup-to-nuts.html   from soup to nuts 最初から最後まで

練習問題解答
a-2274 lock, stock and barrel
b-3188 lock stock and barrel