突き当たり、袋小路などの意味でcul-de-sacというフランス語で表現することがしばしばあります。0:19 a quiet cul-de-sac in the bakersfield ベーカーズフィールドの閑静な住宅街の一番奥
http://www.youtube.com/watch?v=-fXyICSgNWY 0:47 at an undeveloped cul-de-sac on the outskirts of Miami マイアミ郊外のまだ開発の出来ていない突き当たりになっている現場
http://www.youtube.com/watch?v=DRwyfcm7DOY 0:47 (It's) time to tell us how they’re going to get us out of this cul-de-sac that they’ve driven our country into (あんたら)民主党が袋小路に追い込んでしまったこの国を立て直す方法があったら教えて欲しい物だ
http://bridge-english.blogspot.com/2010/07/blog-post_19.html 政局の行き詰まりを英語でなんと言うか?
練習問題解答
a-6690 on a cul-de-sac 注;cul-de-sac は産婦人科用語でもある。子宮の前に一つ、後ろに一つある。