2011年5月28日土曜日

馬鹿にするなを英語でなんと言うか?

なめたらいかんぜよ、馬鹿にしないでよと言いたいときなどはI wasn't born yesterdayといいます。この台詞はMelanie Griffithのborn yesterdayのどこかにあります。2:44 you must think I was born yesterday. 人を馬鹿にしてるの?

http://www.youtube.com/watch?v=5uahLwM-Nww 8:03 ニューヨークの典型的な英語です。what am I, six years old? おい、人を小ばかにしてるのか?
http://www.youtube.com/watch?v=M9epzQo72y8 2;21 come one, what I am, six years old? おい、人をナメてんのかよ
http://www.youtube.com/watch?v=u2YLb8wDZHw 0:19 I'm not a sixth-grader.
https://www.youtube.com/watch?v=cJl6e2ggpu0  13:35 were you born yesterday? アホかお前?

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/04/blog-post_4303.html 馬鹿にしてるの?を英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-2290 I was born yesterday
a-3768 I was born yesterday
a-7917 I wasn't born yesterday
b-1867 I wasn't Melbourne yesterday = I wasn't born yesterday のもじり。オーストラリアでの出来事。
b-4814 I wasn't born yesterday