2011年7月4日月曜日

至らないところを英語でなんと言うか?

my idiosyncrasyといえば私の欠点(=my shortcomings)の意味で使われることが多く、自分を卑下するようなとき使われればなんとなくコミカルに聞こえます。辞書には特異とか書かれていますが、変な癖のほうがよりidiosyncrasyに近い語意です。his idiosyncrasyといえばhis weird personality(奴のおかしなところ)くらいの意味です。単数形でも複数形でも使われます。必須単語であることは言うまでもありません。0:45 my idiosyncrasies

http://www.youtube.com/watch?v=HUTNEMsJmaM My Idiosyncrasies
http://www.youtube.com/watch?v=E-N1nbQGrUU  24:44 I don't mind putting up with her idiosyncrasy. 彼女が偏屈屋でもしのいでいける。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2013/10/blog-post_23.html  至らないところを英語でなんと言うか?

練習問題解答
a-2068 idiosyncrasy
b-6565 this one shortcoming