意思がないにもかかわらずlike, wantのような動詞が使われることがあります。場面によっては「と言わんばかりに」と言う解釈が出来ます。1:03 it doesn't want to go こいつは取れようとはしない、、、こいつは取れない。
http://www.youtube.com/watch?v=9nTlgtf7TME 2:55 it just did not want to stop 揺れはなかなか治まらなかった
http://www.youtube.com/watch?v=sO8nBRkcFEE 1:42 this car does not like to be in first or second gear この車は一速や二速じゃ満足しない
http://www.youtube.com/watch?v=VTQXRok1Or4 1:28 silver likes to trade the five dollar range 銀価格は5ドル幅圏内で落ち着いているみたいだ
http://www.youtube.com/watch?v=KECPOgtq_f8 0:47 death didn't like to be cheated 死は何人たりとも逃しはしない
http://www.youtube.com/watch?v=aiYwEk2A6R8&feature=related 18:03 it seems that dumpster tried to kill you.
http://www.youtube.com/watch?v=NUZp_OWeWO8 2:29 it's fascinating that even the age we consider our understanding of our planet's geography to be pretty good such a huge blooper can get through unless, of course, the island simply didn't want to be found. 地理学が発達した現代においてこのようなNGがおきてしまうことはなかなか面白い、ただし、この島が見つけて欲しくないと思っていれば、話は別だか、、
参考リンク
http://bridge-english.blogspot.jp/2010/12/todomaru-tokoro-wo-shiranai.html#uds-search-results とどまるところを知らないを英語でなんと言うか?
練習問題解答
a-1442 want
a-7847 want