2011年7月18日月曜日

ためらうを英語でなんと言うか?

消極的になる、二の足を踏む、尻ごむ、ぐずぐずするという意味でdrag feet, drag heelsのような表現が出来ます。国会での牛歩戦術はfoot-draggingといえます。イディオムを使って話す努力を怠ってはいけません。成長の穂が止まってしまうからです。2:37 the military is dragging its feet and trying to bring the former president to justice 軍部はムバラク前大統領を裁判にかけるのをためらっている。

http://www.youtube.com/watch?v=2r3lipbBs5s  3:14 they're very much dragging their heels and patching up greece and ireland rather than coming to the table to put together fundamental reform of how the euro operates EU諸国はギリシャとアイルランドにてこ入れをするだけでユーロの抜本的改革をする交渉をするのに及び腰だ。
http://www.youtube.com/watch?v=NbgKgoDS61Q 2:20
http://www.youtube.com/watch?v=E8W3FBDaX3w 2:40 authorities are dragging their feet
http://www.youtube.com/watch?v=9vqk_O03J7k 0:42 As frustrating as the problem is, the bigger battle is now with their insurance. The Williams' filed a claim back in December, but they say the company kept dragging their feet. この家に住むこともさることながら、保険金の支払いが遅れていることが一番つらい、ウイリアムさん一家は去年の12月に申請をしたのに、保険会社は支払いを渋っている。

練習問題解答
a-1216 dragging their feet
a-3312 drag your feet
a-3863 dragging their feet