2011年7月3日日曜日

波風を立てないを英語でなんと言うか?

toe the line(横一線に並んで)という言葉にこの意味が含まれます。=don't make waves, don't rock the boat まわりと歩調を合わせる、右へならえをする、上からの命令にしたがう、、、ざっとこのようなニュアンスです。0:23 yet many of its citizens are unwilling to toe the party line 多くの市民は共産党の方針について行く気は無い 注意:toe the line, party line(党の方針)と掛け合わされています。

http://www.youtube.com/watch?v=3hoBZiEus9E&feature=feedu 2:04 publicly at least, he's toeing the line. 少なくとも公の場では党の方針を守っている
http://www.youtube.com/watch?v=gPXXoKStLP8 0:27 if political parties want to toe our line, then we welcome them. もし政党がわれわれの味方になる気があるなら、それは歓迎する。
http://www.youtube.com/watch?v=JU5LMG3WFBw 1:15 Toe your line and play their game 横一線で同じルールに従おう
http://www.youtube.com/watch?v=yc_0_KHn5GY  1:31 so there's little incentive to toe the line. 法令を遵守するメリットがない。
http://www.youtube.com/watch?v=AbKNUo9TbQw 4:34 if you don't toe the line in China and you are involved in media or communications, you will get into a big trouble or you will get shutdown. メディア・マスコミ関係でもしもお上と歩調を合わることが出来なければそいつには不幸が訪れるか会社を潰されるかだ。
http://www.youtube.com/watch?v=AcJku94MQ-0 2:57 he perpetually toes the line on CNBC with Becky Quick

練習問題解答
a-876 toe the line
a-2857 rock the boat