2011年7月7日木曜日

自力でやっていくを英語でなんと言うか?

人に頼らずに自分の力だけで生きていく、、、そんな自力本願のニュアンスです。fend for oneselfといいます。下のビデオはインドなまりがきついのですが辛抱しましょう。0:38 leaving elders to fend for themselves 年老いた者には自活の道しか残されていない。

http://www.youtube.com/watch?v=yNh93C5o2eE 2:11 the survivors will soon be left to fend for themselves. 被災者は自力でやっていく以外に方法は無くなる
http://www.youtube.com/watch?v=EmqfWNyNyNA 0:43 Tamara Golden was forced to fend for herself and three children after her marriage of six years failed
http://www.youtube.com/watch?v=ioJ_4XaBDY4  0:53 we are better off when everyone is left to fend for themselves and everybody can play by their own rules 連中の考えというのは助けてくれる者がいなくなったらは各自が勝手なルールで動いたほうがいいというものだ。

参考リンク
http://bridge-english.blogspot.com/2012/11/fend-off.html   fend off

練習問題解答
a-1305 fend for himself
a-3379 fend for themselves
a-4451 fends for itself
a-5369 fending entirely for himself
a-6198 fend for themselves